I ain't mad at cha

 

 

 

 

 

Change, shit
Changer les choses, merde

I guess change is good for any of us
Je crois que le changement est bon pour chacun de nous

Whatever it take for any of y'all niggaz to get up out the hood
qu'importe ce qui est nécessaire pour que vous vous reveilliez tous et quittiez le ghetto

Shit, I'm wit cha,
Merde, je suis avec vous

I ain't mad at cha
Je ne vous en veux pas

Got nuttin but love for ya,
je n'ai que de l'amour pour vous

do your thing boy
alors faites ce qu'il faut, allez

Yeah, all the homies that I ain't talk to in a while
A tous les potes à qui je n'ai pas parlé depuis un moment

I'ma send this one out for y'all, knahmean?
je vous livre ce message, vous me comprenez?

Cause I ain't mad at cha
car je ne vous en veux pas

Heard y'all tearin up shit out there,
j'ai entendu parler de vous tous, vous saccagez tout dehors,

kickin up dust
remuez la poussiere

 

Givin a motherfucker, heheheheheh
rongez vos freins

Yeah, niggaz
oui, les gars
 

Cuz,  I ain't mad at cha
car je ne vous en veux pas
 
 

 

Verset 1
Now we was once two niggaz of the same kind
autrefois, nous étions 2 gars du même style


Quick to holla at a hoochie with the same line
prêt à interpeler un beau petit cul avec la même phrase

You was just a little smaller but you still roller
tu étais juste un peu plus petit, mais tu étais toujours dans le coup

Got stretched to Y.A. and hit the hood swoll
stréssé; et tu es revenu dans le quartier avec la grosse tête

Member when you had a jheri curl didn't quite learn
rappelle toi quand tu portais un jheri curl (défrisage), tu n'as pas vraiment appris

On the block, witcha glock, trippin off sherm
dans le quartier, avec ton glock, completement défoncé

Collect calls to the till, sayin how ya changed
des appels en PCV à la maison, disant combien tu avais changé

Oh you a Muslim now,
oh, maintenant tu es musulman 

no more dope game
plus de flirt avec la drogue

Heard you might be comin home, just got bail
j'ai entendu dire que tu pourrais rentrer à la maison, simplement pour souffler un peu

Wanna go to the Mosque, don't wanna chase tail
tu veux aller à la mosquée, tu ne veux pas poursuivre les queues de cheval

I seems I lost my little homie he's a changed man
j'ai l'impression d'avoir perdu mon pote, il a changé

Hit the pen and now no sinnin is the game plan
il a fait de la prison, aujourd'hui une vie sans péché est la règle

When I talk about money all you see is the struggle
quand je parle d'argent, tout ce que je vois est la lutte

When I tell you I'm livin large you tell me it's trouble
quand je te dis que je vis confortablement, tu me dis que ça pose problème

Congratulation on the weddin, I hope your wife know
Félicitations pour ton mariage, j'éspère que ta femme sait

She got a playa for life, and that's no bullshitin
qu'elle s'est choisie un player pour la vie, et ce ne sont pas des conneries

I know we grew apart, you probably don't remember
je le sais, nous avons grandi séparément, tu ne t'en rappelles probablement pas,

I used to fiend for your sister, but never went up in her
j'avais le béguin pour ta soeur, mais je ne l'ai jamais 'cartonnée'

And I can see us after school, we'd BOMB
et je nous revois apres l'école, nous nous en prenions

on the first motherfucker with the wrong shit on
au premier connard venu, avec ce mauvais esprit

Now the whole shit's changed, and we don't even kick it
mais maintenant, tout a changé, et nous ne passons même plus de bon moments ensemble

Got a big money scheme, and you ain't even with it
il y a un 'biz en place, pour se faire un max de fric, et tu n'en es même pas

Hmm, knew in my heart you was the same motherfucker bad
j'ai su dans mon coeur, que tu étais le même terrible motherfucker

Go toe to toe when it's time for roll you got a brother's back
Qui ne trahit pas quand nous devons agir ensemble, tu protèges les interets de ton ami

And I can't even trip, cause I'm just laughin at cha
Et je ne ne peux même pas m'énerver, car je ne fais que rire de toi

You tryin hard to maintain, then go head
tu dépenses une telle energie pour maintenir les apparences, et te la jouer

cause I ain't mad at cha
mais je ne t'en veux pas
(Hmm, I ain't mad at cha)
 
 

Refrain: Danny Boy
I ain't mad at cha
 
 

Verset 2
We used to be like distant cousins, fightin, playin dozens
on était comme des cousins éloignés, qui se battaient, se lançaient des vannes

Whole neighborhood buzzin, knowin, that we wasn't
tout le quartier en parlait, sachant que nous n'étions pas

Used to catch us on the roof or behind the stairs
du genre à révasser tranquillement sur les toits, ou derrière les marches d'escaliers

I'm gettin blitzed and I reminsce on all the times we shared
les effets de la drogue m'emportent, et je me souviens de toutes les fois passées ensemble

Besides bumpin n grindin wasn't nothin on our mind
quand draguer les filles ne nous obsédait pas,

In time we learned to live a life of crime
nous avons vite appris à mener cette vie faite de crimes

Rewind us back, to a time was much too young to know
faisons un voyage dans le temps à une époque, trop lointaine pour que tu puisses savoir

I caught a felony lovin the way the guns blow
que j'ai plongé dans le crime, pour avoir trop aimé la détonation des armes

And even though we seperated, you said that you'd wait
Et même si nos routes se sont séparées, tu as dit que tu attendrais

Don't give nobody no coochie while I be locked up state
que tu ne me trahirais pas, pendant que je serai en prison

I kiss my Mama goodbye, and wipe the tears from her lonely eyes
j'ai embrassé ma mère, essuyé les larmes de ses yeux tristes

Said I'll return but I gotta fight the fate's arrived
j'ai dit que je reviendrai, mais il faut que je me batte contre le destin

Don't shed a tear, cause Mama I ain't happy here
ne verse pas de larmes maman, car je ne suis pas heureux ici

I'm through trial, no more smiles, for a couple years
je traverse une mauvaise passe, plus de sourires, pendant quelques années

They got me goin mad, I'm knockin busters on they backs
Ils vont me rendre fous, j'emmerde ces fères là

in my cell, thinkin, "Hell, I know one day I'll be back"
dans ma cellule, j'ai de mauvaises pensées, 'merde, je sais qu'un jour je serai de retour'

As soon as I touch down
dès que je touche le sol (que je reviens)

I told my girl I'll be there, so prepare, to get fucked down
j'ai dit à ma copine que je reviendrai, alors prépare toi, à te voir par terre

The homies wanna kick it, but I'm just laughin at cha
Les potes veulent avoir du gâteau, mais j'en ris

Cause youse a down ass bitch, and I ain't mad at cha
Car tu es un pote fidèle, et je ne t'en veux pas

 
 

Refrain: Danny Boy
I ain't mad at cha
 
 

Verset 3
Well guess who's movin up, this nigga's ballin now
hé, devine qui arrive, ces types s'activent maintenant

Bitches be callin to get it, hookers keep fallin down
Les mecs appellent pour voir, les prostituées continuent de tomber

He went from nuttin to lots, ten carots to rock
il est parti de rien et il y est arrivé, dix carats l'affaire

Went from a nobody nigga to the big, man on the block
c'était un noir parti de rien du tout, pour devenir le monsieur important du quartier

He's Mister local celebrity, addicted to move a key
c'est la célébrité locale, habituée à dealer de la cocaine

Most hated by enemy, escape in the Luxury
le plus hait de ses ennemis, il évite la luxure

See, first you was our nigga but you made it, so the choice is made
tu vois, avant tu étais notre pote, mais tu as réussi, alors le choix est fait

Now we gotta slay you why you faded, in the younger days
maintenant il faut que l'on te fasse la peau, tu as disparu, au tout début

So full of pain while the weapons blaze
tu étais tout triste quand les armes parlaient

Gettin so high off that bomb hopin we make it, to the better days
tu étais tellement remonté à cause de cet évènement, espérant que nous réussirions, à parvenir à des jours meilleurs


Cause crime pays, and in time, you'll find a rhyme'll blaze
car le crime paie, et avec le temps du trouveras une rime qui t'éclatera

You'll feel the fire from the niggaz in my younger days
tu sentiras le feu des amis d'enfance

So many changed on me, so many tried to plot
beaucoup de changements se sont opéres en moi, beaucoup ont essayé de comploter

That I keep a glock beside my hand, when will it stop?
c'est pourquoi je garde un flingue à portée de main, quand cela s'arretera-il?

Til God return me to my essence
jusqu'à ce que Dieu me rappelle à lui

Cause even as a adolescents, I refuse to be a convalescent
car même adolescent, je refusais d'être convalescent

So many questions, and they ask me if I'm still down
Il y a tant de questions, et ils me demandent si je suis toujours dans le coup

I moved up out of the ghetto, so I ain't real now?
J'ai quitté le ghetto, alors je ne suis plus real maintenant?

They got so much to say, but I'm just laughin at cha
ils ont tant de choses à dire, mais j'en ris

You niggaz just don't know, but I ain't mad at cha
vous ne le savez pas, mais je ne vous en veux pas
 

 

Refrain: Danny Boy
I ain't, mad at cha

 

 

Makaveli warzâCdm2001