I ain't mad at cha
Change,
shit
Changer
les choses, merde
I guess
change is good for any of us
Je
crois que le changement est bon pour chacun de nous
Whatever
it take for any of y'all niggaz to get up out the hood
qu'importe
ce qui est nécessaire pour que vous vous reveilliez tous et
quittiez le ghetto
Shit,
I'm wit cha,
Merde,
je suis avec vous
I ain't
mad at cha
Je
ne vous en veux pas
Got
nuttin but love for ya,
je
n'ai que de l'amour pour vous
do your
thing boy
alors
faites ce qu'il faut, allez
Yeah,
all the homies that I ain't talk to in a while
A
tous les potes à qui je n'ai pas parlé depuis un moment
I'ma
send this one out for y'all, knahmean?
je
vous livre ce message, vous me comprenez?
Cause I
ain't mad at cha
car
je ne vous en veux pas
Heard
y'all tearin up shit out there,
j'ai
entendu parler de vous tous, vous saccagez tout dehors,
kickin
up dust
remuez
la poussiere
Givin a
motherfucker, heheheheheh
rongez
vos freins
Yeah,
niggaz
oui,
les gars
Cuz,
I ain't mad at cha
car
je ne vous en veux pas
Verset
1
Now we was once two niggaz of the same kind
autrefois,
nous étions 2 gars du même style
Quick to holla at a hoochie with the same line
prêt
à interpeler un beau petit cul avec la même phrase
You was
just a little smaller but you still roller
tu
étais juste un peu plus petit, mais tu étais toujours dans le
coup
Got
stretched to Y.A. and hit the hood swoll
stréssé;
et tu es revenu dans le quartier avec la grosse tête
Member
when you had a jheri curl didn't quite learn
rappelle
toi quand tu portais un jheri curl (défrisage), tu n'as pas
vraiment appris
On the
block, witcha glock, trippin off sherm
dans
le quartier, avec ton glock, completement défoncé
Collect
calls to the till, sayin how ya changed
des
appels en PCV à la maison, disant combien tu avais changé
Oh you
a Muslim now,
oh,
maintenant tu es musulman
no more
dope game
plus
de flirt avec la drogue
Heard
you might be comin home, just got bail
j'ai
entendu dire que tu pourrais rentrer à la maison, simplement
pour souffler un peu
Wanna
go to the Mosque, don't wanna chase tail
tu
veux aller à la mosquée, tu ne veux pas poursuivre les queues
de cheval
I seems
I lost my little homie he's a changed man
j'ai
l'impression d'avoir perdu mon pote, il a changé
Hit the
pen and now no sinnin is the game plan
il
a fait de la prison, aujourd'hui une vie sans péché est la
règle
When I
talk about money all you see is the struggle
quand
je parle d'argent, tout ce que je vois est la lutte
When I
tell you I'm livin large you tell me it's trouble
quand
je te dis que je vis confortablement, tu me dis que ça pose
problème
Congratulation
on the weddin, I hope your wife know
Félicitations
pour ton mariage, j'éspère que ta femme sait
She got
a playa for life, and that's no bullshitin
qu'elle
s'est choisie un player pour la vie, et ce ne sont pas des
conneries
I know
we grew apart, you probably don't remember
je
le sais, nous avons grandi séparément, tu ne t'en rappelles
probablement pas,
I used
to fiend for your sister, but never went up in her
j'avais
le béguin pour ta soeur, mais je ne l'ai jamais 'cartonnée'
And I
can see us after school, we'd BOMB
et
je nous revois apres l'école, nous nous en prenions
on the
first motherfucker with the wrong shit on
au
premier connard venu, avec ce mauvais esprit
Now the
whole shit's changed, and we don't even kick it
mais
maintenant, tout a changé, et nous ne passons même plus de bon
moments ensemble
Got a
big money scheme, and you ain't even with it
il
y a un 'biz en place, pour se faire un max de fric, et tu n'en es
même pas
Hmm,
knew in my heart you was the same motherfucker bad
j'ai
su dans mon coeur, que tu étais le même terrible motherfucker
Go toe
to toe when it's time for roll you got a brother's back
Qui
ne trahit pas quand nous devons agir ensemble, tu protèges les
interets de ton ami
And I
can't even trip, cause I'm just laughin at cha
Et
je ne ne peux même pas m'énerver, car je ne fais que rire de
toi
You
tryin hard to maintain, then go head
tu
dépenses une telle energie pour maintenir les apparences, et te
la jouer
cause I
ain't mad at cha
mais
je ne t'en veux pas
(Hmm, I ain't mad at cha)
Refrain:
Danny Boy
I ain't mad at cha
Verset
2
We used to be like distant cousins, fightin, playin dozens
on
était comme des cousins éloignés, qui se battaient, se
lançaient des vannes
Whole
neighborhood buzzin, knowin, that we wasn't
tout
le quartier en parlait, sachant que nous n'étions pas
Used to
catch us on the roof or behind the stairs
du
genre à révasser tranquillement sur les toits, ou derrière les
marches d'escaliers
I'm
gettin blitzed and I reminsce on all the times we shared
les
effets de la drogue m'emportent, et je me souviens de toutes les
fois passées ensemble
Besides
bumpin n grindin wasn't nothin on our mind
quand
draguer les filles ne nous obsédait pas,
In time
we learned to live a life of crime
nous
avons vite appris à mener cette vie faite de crimes
Rewind
us back, to a time was much too young to know
faisons
un voyage dans le temps à une époque, trop lointaine pour que
tu puisses savoir
I
caught a felony lovin the way the guns blow
que
j'ai plongé dans le crime, pour avoir trop aimé la détonation
des armes
And
even though we seperated, you said that you'd wait
Et
même si nos routes se sont séparées, tu as dit que tu
attendrais
Don't
give nobody no coochie while I be locked up state
que
tu ne me trahirais pas, pendant que je serai en prison
I kiss
my Mama goodbye, and wipe the tears from her lonely eyes
j'ai
embrassé ma mère, essuyé les larmes de ses yeux tristes
Said
I'll return but I gotta fight the fate's arrived
j'ai
dit que je reviendrai, mais il faut que je me batte contre le
destin
Don't
shed a tear, cause Mama I ain't happy here
ne
verse pas de larmes maman, car je ne suis pas heureux ici
I'm
through trial, no more smiles, for a couple years
je
traverse une mauvaise passe, plus de sourires, pendant quelques
années
They
got me goin mad, I'm knockin busters on they backs
Ils
vont me rendre fous, j'emmerde ces fères là
in my
cell, thinkin, "Hell, I know one day I'll be back"
dans
ma cellule, j'ai de mauvaises pensées, 'merde, je sais qu'un
jour je serai de retour'
As soon
as I touch down
dès
que je touche le sol (que je reviens)
I told
my girl I'll be there, so prepare, to get fucked down
j'ai
dit à ma copine que je reviendrai, alors prépare toi, à te
voir par terre
The
homies wanna kick it, but I'm just laughin at cha
Les
potes veulent avoir du gâteau, mais j'en ris
Cause
youse a down ass bitch, and I ain't mad at cha
Car
tu es un pote fidèle, et je ne t'en veux pas
Refrain:
Danny Boy
I ain't mad at cha
Verset
3
Well guess who's movin up, this nigga's ballin now
hé,
devine qui arrive, ces types s'activent maintenant
Bitches
be callin to get it, hookers keep fallin down
Les
mecs appellent pour voir, les prostituées continuent de tomber
He went
from nuttin to lots, ten carots to rock
il
est parti de rien et il y est arrivé, dix carats l'affaire
Went
from a nobody nigga to the big, man on the block
c'était
un noir parti de rien du tout, pour devenir le monsieur important
du quartier
He's
Mister local celebrity, addicted to move a key
c'est
la célébrité locale, habituée à dealer de la cocaine
Most
hated by enemy, escape in the Luxury
le
plus hait de ses ennemis, il évite la luxure
See,
first you was our nigga but you made it, so the choice is made
tu
vois, avant tu étais notre pote, mais tu as réussi, alors le
choix est fait
Now we
gotta slay you why you faded, in the younger days
maintenant
il faut que l'on te fasse la peau, tu as disparu, au tout début
So full
of pain while the weapons blaze
tu
étais tout triste quand les armes parlaient
Gettin
so high off that bomb hopin we make it, to the better days
tu
étais tellement remonté à cause de cet évènement, espérant
que nous réussirions, à parvenir à des jours meilleurs
Cause crime pays, and in time, you'll find a rhyme'll blaze
car
le crime paie, et avec le temps du trouveras une rime qui
t'éclatera
You'll
feel the fire from the niggaz in my younger days
tu
sentiras le feu des amis d'enfance
So many
changed on me, so many tried to plot
beaucoup
de changements se sont opéres en moi, beaucoup ont essayé de
comploter
That I
keep a glock beside my hand, when will it stop?
c'est
pourquoi je garde un flingue à portée de main, quand cela
s'arretera-il?
Til God
return me to my essence
jusqu'à
ce que Dieu me rappelle à lui
Cause
even as a adolescents, I refuse to be a convalescent
car
même adolescent, je refusais d'être convalescent
So many
questions, and they ask me if I'm still down
Il
y a tant de questions, et ils me demandent si je suis toujours
dans le coup
I moved
up out of the ghetto, so I ain't real now?
J'ai
quitté le ghetto, alors je ne suis plus real maintenant?
They
got so much to say, but I'm just laughin at cha
ils
ont tant de choses à dire, mais j'en ris
You
niggaz just don't know, but I ain't mad at cha
vous
ne le savez pas, mais je ne vous en veux pas
Refrain:
Danny Boy
I ain't, mad at cha
Makaveli
warzâCdm2001