Can you get away

 

traduction: Christophe

 

 

[2Pac] Whassup?  It's 2Pac.  Can you get away?
Quoi d'neuf? C'est 2Pac. Tu peux sortir?

Let me come swoop you up.
Laisse moi venir te prendre

[girl] You know I got a man.
Tu sais que j’ai un copain

[2Pac] I know you got a man
Je sais que t’as un copain

but he ain't gon' if I take you out.
Mais cela ne lui fera rien si on sort

[girl] Of course he gon' mind.
Bien sur que si, il va s’en soucier

[2Pac] Let me take you to lunch.
 Laisse moi t’inviter à déjeuner

I'll have you back before he even get home;
Tu seras revenue avant même qu’il ne rentre à la maison

before anybody see.
Avant que n'importe qui ne s’en aperçoive

[girl] I can't.  (Aww c'mon!)  He ain't gon' let me.
Je peux pas.(Allez!) Il ne me laissera pas sortir.

[2Pac] Pleeeeeease...
S'il te plaîtttttttttt….

[girl] Nah.
Non

[2Pac] Oh aight.  What's wrong with your eye?
Ok. Qu'est ce qui cloche avec ton œil?

Why you got on glasses?
Pourquoi est ce que tu portes ces lunettes ?
 

 

Verse One: 2Pac

Ever since I met ya I could beat depression
Depuis que je t’ai rencontré, je pourrai faire arrêter cette dépression

It's like your man don't understand, all he does is stress ya
C’est comme si ton gars ne comprenait pas, que tout ce qu’il fait te stresse

I can see your state of misery from the introduction
J’arrive à voir cet état de misère depuis le début

Ain't bout no suckin and touchin, just harmless discussion
Je dis pas ça pour le cul, ni même pour te toucher, seulement pour une discussion innocente

Maybe we can see a better way, find a brighter day
Peut-être pouvons nous trouver une meilleure solution, envisager des jours meilleurs

Late night phone conversations -- would that be OK?
Des conversations au téléphone, tard le soir, ça t’irait ?

I don't wanna take up all your time, be the next in line
Je ne veux pas te prendre tout ton temps, ni être le prochain sur la liste

Tell me your size, let me find you things with you in mind
Dis moi de quoi il retourne, laisse moi t’aider à trouver ces choses, dans ton esprit

I can see you're cautious and I'm careful not to scare you
Je vois bien que tu es prudente, et je fais attention à ne pas t’effrayer

But anticipation of love makin
Mais à l’idée de faire l’amour

got you shakin when I'm standin near you
Ton comportement change lorsque je suis proche de toi

News of precision will prepare ya
Quelques précisions à ce sujet devrait mieux te préparer

In case you get scared, just ask the man in the mirror
Au cas où tout cela t’effraye, demande simplement au gars qui est dans le miroir

Now the picture's getten clearer all he does is hit you hard
Maintenant la silhouette devient plus claire , tout ce qu’il fait c’est te frapper violemment

I tell you to leave, and you tell me keep my faith in God
Je te demande de le quitter, et tu me réponds de ‘faire confiance à Dieu’

I don't understand, I just wanna bring ya home
Je ne comprend pas, je veux juste te ramener à la maison

I wonder should I leave you alone and find a woman of my own
Je me demande si je ne devrai pas mieux te laisser seule, et trouver une femme de mon coté

All the homies tell me that you don't deserve it
Tous mes potes me disent que tu ne le mérites pas

I contemplate -- but in my heart I know you worth it
Je médite – mais dans mon cœur, je sais que tu mérites tout ca

Tell me can you get away?
Dis moi, peux tu venir avec moi ?

 

Ebony, can you get away?
Ebony, peux tu venir avec moi ?

C'mon.. let's go.. can you get away?
Viens…allons y… peux tu venir avec moi ?

Can you get away?
peux tu venir avec moi ?

 

[girl] So much pressure in the air
Tellement de pression dans l’air

[2Pac] I know, I know
Je sais, je sais

[girl] And I can't get away
Et je ne peux pas m’en aller

[2Pac] Just for a little while love
Juste pour un petit peu d’amour

[girl] I'm not happy here
Je ne suis pas heureuse ici

[2Pac] I know it's hard but, can you get away?
Je sais que c’est dur pour toi, mais peux tu venir avec moi ?

[girl] So much pressure in the air
Tellement de pression dans l’air

[2Pac] Let's go man, get up outta there
Allons y, allons nous en d’ici

 .. can you get away?
….peux tu venir avec moi ?

[girl] And I can't get away
Je ne peux pas

[2Pac] Do you love him?
Est ce que tu l’aimes ?

[girl] I'm not happy here
Je ne suis pas heureuse ici

[2Pac] Do you love that man?
Est ce que tu aimes ce gars ?
 

 

 

Verse Two: 2Pac

Could it be my destiny to be lonely?
Serait ce ma destinée que d’être seul ?

And checkin for these hoochies that be on me cause they phony
Et de m’occuper de ces meufs qui me draguent, car elle simulent

But you was different -- I got no need to be suspicious
Mais toi, tu es différente – J’ai pas besoin d’être soupçonneux

Cause I can tell -- my life with you would be delicious
Car je peux te le dire – ma vie à tes cotés serait délicieuse

The way you lick your lips and shake your hips got me addicted
La manière dont tu mouilles tes lèvres et dont tu remues tes hanches me rend ouf

I'm sittin here hoping that we can find some way to kick it
Je suis assis là, à espérer que l’on va trouver un moyen d’y arriver

Even though I got your digits gotta struggle to resist it
Même si j’ai ton numéro de téléphone, je dois me battre pour résister

Slowly advance and miss my chance not to miss it
Tu me fais quelques avances, et je rate ma chance pour ne pas les rater

You blow me kisses
Tu m’envoies des baisers

when he ain't lookin, now your heart's tooken
Comme il n’y regarde pas, désormais, ton cœur est pris

My only wish is that you change your mind and he get shook
Mon seul souhait est que tu changes d’avis et que tu te remues

Wanna take you there but you scared to follow, come see tomorrow
C’est là que je veux t’amener, mais tu as eu peur de me suivre, viens voir demain

Hoping I can take you through the pain and sorrow
J’espère être en mesure de t’accompagner à travers la douleur et la peine

Let you know I care -- that someone's there for your struggle
Laisse moi te dire que je m’en soucie – que quelqu’un soit présent pour ton combat

Depend on me, when you have needs or there's trouble
Appuie toi sur moi, quand tu en as besoin ou quand il y a un problème

I wanna give you happiness and maybe even more
Je veux te donner de la joie, et peut être même plus

I told you before, no time to waste we can hook up at the store
Je te l’ai dit avant, pas de temps à perdre, on peut se retrouver dans ce magasin

Can you get away?
Peux tu venir avec moi ?

 

[girl] So much pressure in the air
Tellement de pression dans l’air

[2Pac] I know it is
Je sais tout ca

[girl] And I can't get away
Et je ne peux pas m’enfuir

[2Pac] Yeah you can
Si, tu le peux

[girl] I'm not happy here
Je ne suis pas heureuse ici

[2Pac] You ain't happy huh ..can you get away?
Tu n’es pas heureuse hein ?…peux tu partir ?

[girl] So much pressure in the air
Trop de pression dans l’airt

[2Pac] I know.. is he beatin on you?
Je sais…..est ce qu’il te bat ?

[girl] And I can't get away
Et, je ne peux pas fuir

[2Pac] Did he punch you?
Est ce qu’il t’a déjà mit un coup de poing ?

[girl] I'm not happy here
Je ne suis pas heureuse ici

[2Pac] Throwin you around the house?
Te violenter à travers la maison ?
 

 

 

Verse Three: 2Pac

I see you remiscin and I hope you listenin
Je te vois te souvenir, et j’espère que tu m’écoutes

In the position to pressure and offer competition
Dans cette position de pression et de compétition

Me and you -- was meant to be my destiny, no longer lonely
Moi et toi – c’est ma destinée, plus jamais seul

Cause now it's on for you and me, all I can see
Car désormais c’est toi et moi, tout ce que je vois

A happy home, that's my fantasy
C’est une maison heureuse, c’est mon souhait

But my reality is problems with your man and me
Mais la réalité, ce sont ces problèmes avec ton mec et moi

What can I do?  Don't wanna lose you to the sucker
Qu’est ce que je peux y faire ? Je veux pas te perdre au profit de ce connard

Cause if he touch ya, I got some drama for that busta
Car s’il te touche, il va avoir à faire à moi ce salaud

Don't wanna rush ya -- but make your mind up fast
Je ne veux pas te presser – mais il est l’heure de te décider

Nobody knows -- on who controls will it last, before I ask
Personne ne le sait – qui contrôle est ce que cela durera, avant que je demande

I hope you see that I'm sincere, and even if you
J’espère que tu vois que je suis sincère, et même si

stay with him today I'm still here
tu restes avec lui aujourd’hui, je serais encore là

I refuse to give up -- cause I believe in what we share
Je refuse d’abandonner -- car je crois en ces choses que l’on partage

You're livin in prison and what he's givin can't compare
Tu vis en prison et ce qu’il te donne ne peut être comparé

Cause everything I feel for you I wanna let you know
Car tout ce que je ressens pour toi, je veux te l’avouer

Passion it be yours and I'll never let you go
La passion sera tienne, et je ne te laisserai jamais partir

Tell me can you get away?
Dis moi, peux tu partir?

 

[girl] So much pressure in the air
Trop de pression dans l’air

[2Pac] Can't get away.. why?
Tu ne veux pas partir….pourquoi ?

[girl] And I can't get away
Et je ne peux pas

[girl] I'm not happy here
Je ne suis pas heureuse ici

[2Pac] Let me take you away
Laisse moi t’emmener loin d’ici

All I really know, can you get away?
C’est tout ce que je sais, peux tu partir ?

[girl] So much pressure in the air
Trop de pression

[2Pac] Man..
Gars….

[girl] And I can't get away
Et je ne peux pas

[2Pac] Course you can get away
Mais si…bien sûr que tu peux partir

[girl] I'm not happy here
Je ne suis pas heureuse ici

[2Pac] If you really wanted to get away
Si tu voulais vraiment t’enfuir

you could get away
Tu le pourrais
 

 

Outro: 2Pac

You ain't got to go through all this drama and this stress
Tu n’as pas à assumer toutes ces bagarres et ce stress

with this old half a man, ya know what I'm sayin?
Avec cette tapette, tu vois ce que je veux dire ?

I ain't tryin to put you in a position
Je n’essaye pas de te mettre dans une position

where you gotta give up your lifestyle for everything
où tu devrai abandonner ton style de vie pour tout avoir

you need but now.. he ain't even takin care of you
ce dont tu as besoin tout de suite mais il ne prend même pas soin de toi

He beatin on you and shit; look how you look
Il te frappe et merde regarde toi

She motherfuckin wanna be with that nigga, ya know what I'm sayin?
Elle veut rester avec cet enc***, tu vois ce que je veux dire ?

Shake that sucker to the left
Jette ce connard

Let me show you what this life is really about
Laisse moi te montrer le vrai sens de la vie

Ya know what I'm sayin?  You need to be on first class
Tu vois ce que je veux dire ? Tu mérites d’être en première classe

Need to be goin to Hawaii, seein the world
D’aller à Hawai, voir le monde

 

Seein what this world got to offer you
De voir ce que ce monde peut t’offrir

Not goin to, ya know what I'm sayin?
Pas d’aller aux…tu vois de quoi je parle ?

The emergency room, gettin stitches
Aux urgences, te faire faire des points de sutures

cause this nigga done got jealous
Car ce que ce nigga a fait me rend jaloux

Don't cry, it's all good
Ne pleure pas, tout va bien

 

[girl] Can you take me from here?
Peux tu me faire sortir de là ?

[2Pac] Shake that man, get away
Jette ce gars, va-t-en…

[girl] Can you take me from here?
Peux tu me faire sortir de là ?

 I'ahhhhhm unhappy here
Je ne suis pas contente ici

And I need you to show me love
Et j’ai besoin que tu me montres ton amour

 Because it's so much pressure now
Car il y a trop de pression aujour’dui

And I neeeeed to get awayyy...
Et j’ai besoin de partir….

 

Makaveli warzâCdm2001