Keep Ya Head Up

 

 

 

 

 

Ce titre est issu de l'excellent album Strictly 4 My N.I.G.G.A.Z sorti le 16 février 1993 et elle est sans doute l'une de ses meilleures chansons.

C'est un des titres qui correspond au coté " tendre " de 2Pac car il prend la défense des femmes et essaye de comprendre le comportement que les hommes ont à l'égard des femme, mais nous retrouvons également les sujets habituels :histoires perso, homie, le tout sur un sample ravageur qui a été reprit mainte fois par la plupart des rappeurs.

 

Traduction : Christophe.

 

 

 

 

 

 

 

Little something for my godson Elijah and a little girl named Corinne

Un petit quelque chose pour mon filleul et une petite fille nommée Corinne

 

Some say the blacker the berry, the sweeter the juice

Quelques-uns disent plus noir que la baie, plus doux que le jus

 

I say the darker the flesh then the deeper the roots

Je dis plus sombre que la chair alors plus profond que les racines

 

I give a holler to my sister on welfare

Je pousse un cri (un coup de gueule) pour ma sœur à l'aide sociale (qui a besoin de l'aide sociale)

 

Tupac cares, and don't nobody else care

Tupac se soucie, et personne d'autre ne s'en soucie

 

I know they like to beat ya down a lot

Et je sais qu'ils aiment beaucoup te battre

 

When you come around the block brothers clown a lot

Quand tu viens autour du bloc les frères font vraiment les cons

 

But please don't cry, dry your eyes, never let up

Mais s'il te plaît ne pleures pas, sèches tes yeux, ne laisses jamais tomber

 

Forgive but don't forget, girl keep ya head up

Pardonne mais n'oublie pas, femme garde la tête haute

 

And when he tells you "you ain't nutting" don't believe him

Et quand il te dit " tu n'es rien " ne le croit pas

 

And if he can't learn to love you, you should leave him

Et s'il ne peut pas apprendre à t' aimer, tu devrais le quitter

 

Cause sister you don't need him

Parce que sœur tu n'as pas besoin de lui

 

And I ain't triyin to gas ya up, I just call em how I see em

Et j'ai pas essayé de te tailler , je les appelle seulement par ce qu'ils sont

 

you know it makes me unhappy (what's that)

Tu sais que ça ma rendu malheureux ( qu'est ce que c'est)

 

When brothas make babies, and leave a young mother to be a pappy

Quand les frères font des bébés, et abandonnent une jeune mère pour être un père

 

And since we all came from a woman

Et même que nous venons tous d'une femme

 

Got our name from a woman and our game from a woman

Obtenons notre nom d'une femme et notre jeu d'une femme

 

I wonder why we take from our women

Je me demande pourquoi nous jetons nos femmes

 

 

Why we rape our women, do we hate our women?

Pourquoi nous violons nos femmes, est-ce que nous détestons nos femmes?

 

I think it's time to kill for our women

Je pense qu'il est temps de tuer pour nos femmes

 

Time to heal our women, be real to our women

Il est temps de guérir nos femmes, soyons vrai envers nos femmes

 

And if we don't we'll have a race of of babies

Et si nous ne le faisons pas nous aurons une race d'enfants

 

That will hate the ladies, that make the babies

Qui détestera les femmes, qui font des enfants

 

And since a man can't make one

Et depuis qu'un homme ne peut pas en faire un

 

He has no right to tell a woman when and where to create one

Il n'a aucun droit de dire à une femme quand et où en créer un

 

So will the real men get up

Donc les vrais hommes se lèveront

 

I know you're fed up up ladies, but keep ya head up

Je sais que vous en avez marre femmes, mais gardé la tête haute

 

 

Chorus :

Keep ya head up, child things are gonna get easier

Gardes la tête haute, ooohhh petit les choses deviendront plus faciles

Keep ya head up, ooo child things are gonna get brighter

Gardes la tête haute ooohhh petit les choses deviendront plus claires (x2)

 

 

 Hey yo!

I remenber Marvin Gaye, used to sing ta me

Je me souviens que Marvin Gaye, avait l'habitude de chanter pour moi

 

He had me feeling black was the thing to be

Il m'a fait ressentir les choses comme un noir, c'était la chose à faire

 

And suddenly the ghetto didn't seem so though

Et soudainement le ghetto ne me paressait plus si difficile

 

And though we had it rough, we always had enough

Et j'ai pensé que nous l'avions fais difficile, nous en avions toujours assez

 

I huffed and puffed about my curfew and broke the rules

J'ai haleté et soufflé au sujet de mon couvre-feu et brisé les règles

 

Ran with the local crew, and had a smoke or two

Couru avec la bande local, et j'ai fumée un ou deux...

 

And I realize mama really paid the price

Et je me rends compte que maman a vraiment payée le prix

 

She nearly gave her life, to raise me right

Elle a presque donnée sa vie, pour bien m'élever

 

And all I had to give her was my pipe dream

Et tout ce que j'ai pu lui donner était des rêves inexistant

 

Of how I'd rock the mic, and make it to the bright screen

Comme la façon dont je balançais le mic, et le faire au grand jour

 

I'm tryin to make a dollar out of fifteen cents

J'essayais de me faire un dollar au lieu de quinze cents

 

It's hard to be legit and still pay the rent

C'est dur d' être honnête et de toujours payer le loyer

 

And in the end it seems I'm heading for the pen (abréviation de penitencary)

Et dans la fin on dirait que je me dirige vers la taule

 

I try and find my friends, but they're blowing in the wind

J'essaie et trouve mes amis, mais ils soufflent dans le vent

 

Last night my buddy lost his whole family

Hier soir mon copain a perdu sa famille entière

 

It's gonna take the man in me to conquer this insanity

Il a voulu prendre l'homme en moi pour conquérir cette folie

 

It seems the rain'll never let up

On dirait que la pluie n'arrêtera jamais de tomber

 

I try to keep my head up, and still keep from getting wet up

J'essaie de garder ma tête haute, et je continu de me protéger de ce qui pourrait me tomber dessus.

 

You know it's funny when it rains it pours

Tu sais c'est marrant quand il pleut ça mouille

 

They got money for wars, but can't feed the poor

Ils ont de l'argent pour les guerres, mais ne peuvent pas nourrir les pauvres

 

Say there ain't no hope for the younth and the truth is

Ils disent qu'il n'y a rien à faire pour la jeunesse et la vérité est

 

It ain't no hope for the future

Qu'il n'y a aucun espoir pour le futur

 

And then they wonder why we crazy

Et alors ils se demandent pourquoi on est fou

 

I blame my mother, for turning my brother into a crack baby

Je blâme ma mère, pour avoir changer mon frère en un bébé du crack,

 

We ain't meant to survive, because it's setup

On n'a pas de viande pour survivre parce ce que c'est un coup monté

 

And even though you're fed up

Et même si tu penses que tu en as marre

 

Huh, you got to keep your head up

tu dois garder la tête haute

 

 

 

Chorus (x2)

 

 And uhh,

To all the ladies having babies on they own

À toutes les dames ayant des enfants dans leur foyer

 

I know it's kinda rough and you're feelin all alone

Je sais que c'est dure et que vous vous sentez toutes seules

 

Daddy's long gone and he left you by you lonesome

Le père est parti pour longtemps et il vous a laissés dans votre solitude

 

Thank the Lord for my kid's, even if nobody else want em

Remerciez le Seigneur pour mes enfants, même si personne d'autre ne les aimes

 

Because I think we can make it, in fact, I'm sure

Parce que je pense que nous pouvons le faire, en fait, j'en suis sûr

 

And if you fall, stand tall and comeback for more

Et si vous tombez, relevez-vous exprimez-vous et revenez plus fortes

 

Because ain't nuttin worse than when your son

Parce qu'il n'y a rien de pire que quand votre fils

 

Wants to know why his daddy don't love him no more

Veut savoir pourquoi son papa ne l'aime plus

 

You can't complain you was dealt this

Vous ne pouvez pas vous plaindre vous avez négociez

 

Hell of a hand without a man, feelin helpless

Cet enfer d'une main sans homme, ressentant l'impuissance

 

Because there's too many things for you to deal with

Parce qu'il y a trop de choses pour toi à dealer

 

Dying inside, but outside you're looking fearless

Mourantes au-dedans, mais dehors vous semblez courageuses

 

While tears, is rolling down your cheeks

Pendant que les larmes, coulent sur vos joues

 

Your steady hoping things don't all down this week

Vos sérieux espoirs ne s'écrouleront pas tous cette semaine

 

Because if it did, you couldn't take it, and don't blame me

Parce que si c'était ça, vous ne pourriez pas les prendre, et ne me blâmez pas

 

I was given this world I didn't make it

J'ai donné à ce monde je ne l'ai pas fait

 

And now my son's getten older and older and cold

Et maintenant mon fils devient de plus en plus vieux et froid

 

From having the world on his shoulders

D'avoir le monde sur ses épaules

 

While the rich kids is driving Benz

Pendant que les gosses de riches conduisent des Benz

 

I'm still tryng to hold on to my surviving friends

J'essaye encore de tenir le coup pour mes amis survivants

 

And it's crazy, it seems it'll never let up

Et c'est fou, on dirait que ça ne s'arrêtera jamais

 

But please...

Mais s'il vous plaît...

 

You got to keep ya head up.

Vous devez garder la tête haute

 

 

 

 

Makaveli warzâCdm2001