Keep Ya Head Up
Ce titre est issu de l'excellent album Strictly 4 My N.I.G.G.A.Z sorti le 16 février 1993 et elle est sans doute l'une de ses meilleures chansons.
C'est un des titres qui correspond au coté " tendre " de 2Pac car il prend la défense des femmes et essaye de comprendre le comportement que les hommes ont à l'égard des femme, mais nous retrouvons également les sujets habituels :histoires perso, homie, le tout sur un sample ravageur qui a été reprit mainte fois par la plupart des rappeurs.
Traduction : Christophe.
Little something for my godson Elijah and a little girl named Corinne
Un petit quelque chose pour mon filleul et une petite fille nommée Corinne
Some say the blacker the berry, the sweeter the juice
Quelques-uns disent plus noir que la baie, plus doux que le jus
I say the darker the flesh then the deeper the roots
Je dis plus sombre que la chair alors plus profond que les racines
I give a holler to my sister on welfare
Je pousse un cri (un coup de gueule) pour ma sur à l'aide sociale (qui a besoin de l'aide sociale)
Tupac cares, and don't nobody else care
Tupac se soucie, et personne d'autre ne s'en soucie
I know they like to beat ya down a lot
Et je sais qu'ils aiment beaucoup te battre
When you come around the block brothers clown a lot
Quand tu viens autour du bloc les frères font vraiment les cons
But please don't cry, dry your eyes, never let up
Mais s'il te plaît ne pleures pas, sèches tes yeux, ne laisses jamais tomber
Forgive but don't forget, girl keep ya head up
Pardonne mais n'oublie pas, femme garde la tête haute
And when he tells you "you ain't nutting" don't believe him
Et quand il te dit " tu n'es rien " ne le croit pas
And if he can't learn to love you, you should leave him
Et s'il ne peut pas apprendre à t' aimer, tu devrais le quitter
Cause sister you don't need him
Parce que sur tu n'as pas besoin de lui
And I ain't triyin to gas ya up, I just call em how I see em
Et j'ai pas essayé de te tailler , je les appelle seulement par ce qu'ils sont
you know it makes me unhappy (what's that)
Tu sais que ça ma rendu malheureux ( qu'est ce que c'est)
When brothas make babies, and leave a young mother to be a pappy
Quand les frères font des bébés, et abandonnent une jeune mère pour être un père
And since we all came from a woman
Et même que nous venons tous d'une femme
Got our name from a woman and our game from a woman
Obtenons notre nom d'une femme et notre jeu d'une femme
I wonder why we take from our women
Je me demande pourquoi nous jetons nos femmes
Why we rape our women, do we hate our women?
Pourquoi nous violons nos femmes, est-ce que nous détestons nos femmes?
I think it's time to kill for our women
Je pense qu'il est temps de tuer pour nos femmes
Time to heal our women, be real to our women
Il est temps de guérir nos femmes, soyons vrai envers nos femmes
And if we don't we'll have a race of of babies
Et si nous ne le faisons pas nous aurons une race d'enfants
That will hate the ladies, that make the babies
Qui détestera les femmes, qui font des enfants
And since a man can't make one
Et depuis qu'un homme ne peut pas en faire un
He has no right to tell a woman when and where to create one
Il n'a aucun droit de dire à une femme quand et où en créer un
So will the real men get up
Donc les vrais hommes se lèveront
I know you're fed up up ladies, but keep ya head up
Je sais que vous en avez marre femmes, mais gardé la tête haute
Chorus :
Keep ya head up, child things are gonna get easier
Gardes la tête haute, ooohhh petit les choses deviendront plus faciles
Keep ya head up, ooo child things are gonna get brighter
Gardes la tête haute ooohhh petit les choses deviendront plus claires (x2)
Hey yo!
I remenber Marvin Gaye, used to sing ta me
Je me souviens que Marvin Gaye, avait l'habitude de chanter pour moi
He had me feeling black was the thing to be
Il m'a fait ressentir les choses comme un noir, c'était la chose à faire
And suddenly the ghetto didn't seem so though
Et soudainement le ghetto ne me paressait plus si difficile
And though we had it rough, we always had enough
Et j'ai pensé que nous l'avions fais difficile, nous en avions toujours assez
I huffed and puffed about my curfew and broke the rules
J'ai haleté et soufflé au sujet de mon couvre-feu et brisé les règles
Ran with the local crew, and had a smoke or two
Couru avec la bande local, et j'ai fumée un ou deux...
And I realize mama really paid the price
Et je me rends compte que maman a vraiment payée le prix
She nearly gave her life, to raise me right
Elle a presque donnée sa vie, pour bien m'élever
And all I had to give her was my pipe dream
Et tout ce que j'ai pu lui donner était des rêves inexistant
Of how I'd rock the mic, and make it to the bright screen
Comme la façon dont je balançais le mic, et le faire au grand jour
I'm tryin to make a dollar out of fifteen cents
J'essayais de me faire un dollar au lieu de quinze cents
It's hard to be legit and still pay the rent
C'est dur d' être honnête et de toujours payer le loyer
And in the end it seems I'm heading for the pen (abréviation de penitencary)
Et dans la fin on dirait que je me dirige vers la taule
I try and find my friends, but they're blowing in the wind
J'essaie et trouve mes amis, mais ils soufflent dans le vent
Last night my buddy lost his whole family
Hier soir mon copain a perdu sa famille entière
It's gonna take the man in me to conquer this insanity
Il a voulu prendre l'homme en moi pour conquérir cette folie
It seems the rain'll never let up
On dirait que la pluie n'arrêtera jamais de tomber
I try to keep my head up, and still keep from getting wet up
J'essaie de garder ma tête haute, et je continu de me protéger de ce qui pourrait me tomber dessus.
You know it's funny when it rains it pours
Tu sais c'est marrant quand il pleut ça mouille
They got money for wars, but can't feed the poor
Ils ont de l'argent pour les guerres, mais ne peuvent pas nourrir les pauvres
Say there ain't no hope for the younth and the truth is
Ils disent qu'il n'y a rien à faire pour la jeunesse et la vérité est
It ain't no hope for the future
Qu'il n'y a aucun espoir pour le futur
And then they wonder why we crazy
Et alors ils se demandent pourquoi on est fou
I blame my mother, for turning my brother into a crack baby
Je blâme ma mère, pour avoir changer mon frère en un bébé du crack,
We ain't meant to survive, because it's setup
On n'a pas de viande pour survivre parce ce que c'est un coup monté
And even though you're fed up
Et même si tu penses que tu en as marre
Huh, you got to keep your head up
tu dois garder la tête haute
Chorus (x2)
And uhh,
To all the ladies having babies on they own
À toutes les dames ayant des enfants dans leur foyer
I know it's kinda rough and you're feelin all alone
Je sais que c'est dure et que vous vous sentez toutes seules
Daddy's long gone and he left you by you lonesome
Le père est parti pour longtemps et il vous a laissés dans votre solitude
Thank the Lord for my kid's, even if nobody else want em
Remerciez le Seigneur pour mes enfants, même si personne d'autre ne les aimes
Because I think we can make it, in fact, I'm sure
Parce que je pense que nous pouvons le faire, en fait, j'en suis sûr
And if you fall, stand tall and comeback for more
Et si vous tombez, relevez-vous exprimez-vous et revenez plus fortes
Because ain't nuttin worse than when your son
Parce qu'il n'y a rien de pire que quand votre fils
Wants to know why his daddy don't love him no more
Veut savoir pourquoi son papa ne l'aime plus
You can't complain you was dealt this
Vous ne pouvez pas vous plaindre vous avez négociez
Hell of a hand without a man, feelin helpless
Cet enfer d'une main sans homme, ressentant l'impuissance
Because there's too many things for you to deal with
Parce qu'il y a trop de choses pour toi à dealer
Dying inside, but outside you're looking fearless
Mourantes au-dedans, mais dehors vous semblez courageuses
While tears, is rolling down your cheeks
Pendant que les larmes, coulent sur vos joues
Your steady hoping things don't all down this week
Vos sérieux espoirs ne s'écrouleront pas tous cette semaine
Because if it did, you couldn't take it, and don't blame me
Parce que si c'était ça, vous ne pourriez pas les prendre, et ne me blâmez pas
I was given this world I didn't make it
J'ai donné à ce monde je ne l'ai pas fait
And now my son's getten older and older and cold
Et maintenant mon fils devient de plus en plus vieux et froid
From having the world on his shoulders
D'avoir le monde sur ses épaules
While the rich kids is driving Benz
Pendant que les gosses de riches conduisent des Benz
I'm still tryng to hold on to my surviving friends
J'essaye encore de tenir le coup pour mes amis survivants
And it's crazy, it seems it'll never let up
Et c'est fou, on dirait que ça ne s'arrêtera jamais
But please...
Mais s'il vous plaît...
You got to keep ya head up.
Vous devez garder la tête haute
Makaveli
warzâCdm2001